老字号入世后“洋名”悬赏

老字号入世后“洋名”悬赏

一、为入世老字号重金悬赏取“洋名”(论文文献综述)

靖颖[1](2017)在《“一带一路”倡议下黑龙江“中华老字号”翻译研究》文中指出由国家商务部认定,黑龙江共有32家中华老字号企业。35%的老字号品牌没有英文名称;47%的英文品牌名称采用了汉语音译法;6%采用了英语音译法;6%采用了直译法;3%采用了意译法;3%的品牌采用了英、意融合译法。通过参考商务部公布的北京老字号的中、英译品牌名称,笔者对黑龙江省这32家中华老字号的中英文名称进行对比,分析其英文品牌名称中存在的问题,并对其进行归类整理,同时给出了中华老字号英译的一般规律,提供了重译文,以期让黑龙江老字号企业借助"一带一路""龙江丝路带"的东风在全球市场得到更多关注。

邓高峰[2](2013)在《中国文化“走出去”战略背景下的“中华老字号”翻译研究》文中进行了进一步梳理中华老字号作为中华民族品牌阵营中的特殊群体,既有商业品牌的特性,亦具传统文化的特色。中华老字号的翻译是因应中国文化"走出去"战略的重要举措。中华老字号的翻译实践呈现出策略与方法的多样性。中华老字号的翻译实践应重视翻译理论与文化传播的理性思考,以期让中华老字号品牌以崭新的样态更好地走向世界。

邓高峰[3](2013)在《中国文化“走出去”战略背景下的“中华老字号”翻译研究》文中研究说明中华老字号作为中华民族品牌阵营中的特殊群体,既有商业品牌的特性,亦具传统文化的特色。中华老字号的翻译是因应中国文化"走出去"战略的重要举措。中华老字号的翻译实践呈现出策略与方法的多样性。中华老字号的翻译实践应重视翻译理论与文化传播的理性思考,以期让中华老字号品牌以崭新的样态更好地走向世界。

中方[4](2000)在《为入世老字号重金悬赏取“洋名”》文中研究说明

二、为入世老字号重金悬赏取“洋名”(论文开题报告)

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

三、为入世老字号重金悬赏取“洋名”(论文提纲范文)

(1)“一带一路”倡议下黑龙江“中华老字号”翻译研究(论文提纲范文)

1 概述
2 典型老字号英译品牌对比与分析
3 翻译方法分析与总结
4 结束语

(2)中国文化“走出去”战略背景下的“中华老字号”翻译研究(论文提纲范文)

一、引言
二、“中华老字号”翻译的时代背景解读
三、“中华老字号”翻译的多元方法分析
    (一) 意译法
    (二) 音译法
        1.“本国语”音译法
        2.“外来语”音译法
    (三) 音意结合法
        1. 本国语音译+外国语意译
        2. 外国语音译+外国语意译
四、关于“中华老字号”翻译的若干思考
    (一) 关于翻译行为的定位:从文字转换到跨文化传播
    (二) 关于文化翻译的视角:归化与异化的共生共融
    (三) 关于翻译标准的规范化
    (四) 关于翻译结果的接受度
五、结语

(3)中国文化“走出去”战略背景下的“中华老字号”翻译研究(论文提纲范文)

一引言
二“中华老字号”翻译的时代背景
三“中华老字号”翻译的多元方法分析
    1. 意译法
    2. 音译法
    3. 音意结合法
四关于“中华老字号”翻译的若干思考
    1. 关于翻译行为的定位:从文字转换到跨文化传播
    2. 关于文化翻译的视角:归化与异化的共生共融
    3. 关于翻译标准的规范化
    4. 关于翻译结果的接受度
五结语

四、为入世老字号重金悬赏取“洋名”(论文参考文献)

  • [1]“一带一路”倡议下黑龙江“中华老字号”翻译研究[J]. 靖颖. 海外英语, 2017(18)
  • [2]中国文化“走出去”战略背景下的“中华老字号”翻译研究[J]. 邓高峰. 职大学报, 2013(05)
  • [3]中国文化“走出去”战略背景下的“中华老字号”翻译研究[J]. 邓高峰. 海南师范大学学报(社会科学版), 2013(09)
  • [4]为入世老字号重金悬赏取“洋名”[J]. 中方. 物资流通研究, 2000(01)

标签:;  

老字号入世后“洋名”悬赏
下载Doc文档

猜你喜欢