一、iTV——电视新宠(论文文献综述)
贺聪[1](2019)在《微光夜视仪图像增强算法的研究与实现》文中提出随着科技的进步和社会的发展,微光夜视技术在低照度甚至微光环境下能够采集图像,广泛应用于军事、监狱、银行、商场、学校、住宅等重要场合,并在各个领域且承担了越来越重要的角色。然而,微光夜视图像由于受周边环境的影响,图像的对比度、信噪比、灰度均值都较低,导致肉眼很难分辨图像中的目标。为有效弥补上述情况的不足,本文提出了基于FPGA的自适应直方图均衡微光夜视图像增强技术。搭建基于FPGA完成图像增强平台,优化CLAHE算法,实现图像处理运算速度的提升,以及图像实时高速自适应增强,减少图像噪点,提升信噪比,增加图像对比度,提升图像质量。基于FPGA的自适应直方图均衡算法通过对图像进行直方图分区,直方图的灰度级概率计算及灰度级均衡化调整,来提高图片的质量。为了避免图像中同一像素多次重复使用CLAHE算法,本文采用图像分区处理的方法,减少CLAHE算法的计算次数和总体计算时间。此外,基于FPGA的硬件平台,构建图像增强系统,并划分成不同的功能模块,应用QuartusⅡ对FPGA进行逻辑功能设计,实现该CLAHE算法,最终达到图像的实时高速自适应增强。试验结果表明:基于FPGA实现对比度有限的自适应直方图均衡算法是图像实时增强处理的有效解决方案。与算法软件运行时间相比,基于FPGA的算法实现在计算时间上减少6-10倍,对于1280×1024图像的处理速率可以达到30帧/秒。可见该方法,对FPGA资源消耗少,运算速度快,满足微光夜视仪使用需求。
王梦[2](2018)在《叙述性文本翻译实践报告 ——以European Cinemas in the Television Age为例》文中研究说明翻译是重要的文化交流方式。在文学研究和学习方面,对于叙述性文本的翻译一直发挥着非常重要的作用。原文本《2.遇见卢塞夫先生:电视时代下的英规电影院发展史》(2.BRITAIN:Meet Mr Lucifer:Britain cinema under the spell of TV)节选自由多洛塔·奥斯特洛斯卡(Dorota Ostrowska)和格拉汉姆·罗伯茨(Graham Roberts)所着的《电视时代下的欧洲影院发展史》(European Cinemas in the Television Age)。主要包含两部分内容:翻译实践内容和翻译实践报告。总体翻译字数超过10万字。以主位推进理论为指导,旨在分析在翻译过程中所运用到的翻译方法和技巧。通过译前对原文本的分析得出文本类型为叙述性文本,故而在翻译过程中应兼顾信息的准确表达与词汇的正确运用。为了达到介绍的效果,译文必须做到通俗易懂。此外,基于原文本和目标读者的特性,选择主位推进理论作为翻译实践的指导理论,并且将运用到下列翻译技巧作为实现手段:重复法、省略法、拆分法、顺译法、增词法和重置法。并以报告的形式对翻译过程中的所用的策略和方法作出总结,旨在发现翻译实践中的问题,并予以分析、解决,以得到能力的提升。同时也希望能对日后此类文本翻译或研究提供一定借鉴。
田雨,王雪珺,覃文仲[3](2017)在《中英体育赛事转播权比较——以足球为例》文中认为运用文献资料,逻辑分析等方法,对中英足球超级联赛的赛事转播权发展历程、组织和管理部门、运营方式和法律保障等方面进行了比较研究。认为中超的赛事转播权现阶段还有很多问题需要完善,建议其转变管理理念,优化管理模式;打破传统运营方式,明确利益分配;完善法律制度,以法保障其正当权利。同时,根据21世纪互联网手段的介入,认为新媒体将会是中国体育赛事转播乃至整个体育事业发展的又一新突破口,应该加大对其重视程度。
毛成吉[4](2017)在《基于用户偏好的女装品牌社会化媒体营销研究 ——以D品牌为例》文中进行了进一步梳理互联网技术的革新带来了引入人类社交关系的Web 2.0时代,社会化在网络与大众社会活动的融合度达到前所未有的高度。在这样的背景下,用户的参与不断被强调,企业与消费者的对话方式随之改变,而社会化媒体的营销作用也愈发凸显。社会化媒体平台允许企业与消费者进行直接的沟通,一方面,消费者在社会化媒体平台上的活动能够反应消费者的兴趣和态度;另一方面,社会化媒体改变了企业资讯获取和传递的方式,允许企业通过主动参与来获取更加实时的数据,挖掘更有价值的信号。近年来,我国女装品牌的社会化媒体营销实践不断增加,如何在信息繁杂的社交网络中得到目标消费群体的关注,并吸引消费者参与,从而建立有效的沟通、增加消费者粘性是目前企业面临的普遍挑战。本研究从国内女装品牌社会化媒体营销现状出发,结合文献研究建立问卷调研框架,以用户在社会化媒体上的直接行为衡量用户偏好,进行问卷调研,并通过SPSS 22.0数据分析软件和AMOS 21.0结构方程模型软件完成对问卷数据的处理和对假设的验证,最后落实到具体营销实践活动中进行总结并提出相关建议。研究的主要内容如下:1)以社会化媒体用户特征、品牌天猫旗舰店关注度和品牌官方微博粉丝量为筛选标准,选取国内4个女装品牌为案例品牌,搜集并整理了 4个品牌于2015年12月至2016年4月期间,在微信、新浪微博以及微淘平台上的共计957条营销内容,并对其进行分类编码分析。同时结合女装品牌直播案例,阐述国内女装品牌社媒营销现状。2)在理论研究的基础上结合市场研究结果,设计关于用户社会化媒体营销内容偏好的调查问卷。从用户涉入度、用户社媒内容欣赏以及用户行为三个方向进行调研,提出用户涉入度对用户社媒内容欣赏存在正向影响和不同类别的社会化媒体营销内容对用户在社会化媒体平台上的参与行为存在正向影响的假设。共计回收有效样本306份。3)采用百分比同质性检验对不同年龄、职业、教育、收入的人群在服装购买情况及社媒使用情况上的差异作出描述性分析。通过单因素方差分析验证得到社会化媒体涉入度对用户营销内容的欣赏不存在正向影响。通过结构方程模型验证得到趣味性内容、利益性内容、互动性内容以及个性化内容对消费者在社会化媒体上的关注、点赞、评论、分享行为存在正向影响,并产生相关系数,确定影响力大小。4)以D女装品牌为实践案例品牌,通过对D品牌具体社会化媒体整合营销活动的参与跟踪及后期品牌天猫旗舰店销量及流量情况,为女装品牌的社会化媒体营销提出可行性建议和可参考的操作说明。
高洁[5](2016)在《《伊丽莎白女王传》(第六章)汉译实践报告》文中研究表明传记主要介绍人物,属信息传达型文本,同时,作为文学作品,传记兼具有文学性和可欣赏性,所以以传记作为翻译素材,是对译者翻译水平的巨大挑战,对检验译者翻译能力发挥着其他文本不可替代的作用。本次翻译项目为英国作家罗伯特·哈德曼的传记作品《伊丽莎白女王传》(Our Queen)中的第六章“女王风姿”(Her Image)。本部传记的传主为当今英国女王伊丽莎白二世。本传记结构严谨、语言生动、选材新颖,写作风格精炼独特,极具信息性和可读性。译前的准备工作包括对作家、传主和传记文学特点相关知识信息的查阅和总结以及对目标读者的推测和分析。之后,在反复阅读源文本的基础上,对源文本进行了文本分析,侧重分析源文本语言、句式、结构特点和修辞手法的运用。翻译过程中遇到了一些翻译难点,如多重语境下的词义的选择与翻译问题、形容词和副词翻译时的情感意义选择问题及修辞长句的翻译问题等。针对这些翻译难题,尝试以接受美学翻译观中的读者中心论为指导,结合语境正确理解和确定原文词义和语义,在保证信息传达准确忠实的基础上,灵活运用归化和异化翻译策略,尽量选择简洁、凝练的书面语和四字成语组织译文,并按照汉语句式特点,进行语序调整和句式重组,以提高译文的可读性和文学性,尽量使译文读者得到与原文读者接近的阅读感受。
强月新,袁满[6](2014)在《整合·竞争·开拓——2013年中国媒体发展盘点》文中研究指明2013年的中国媒体发展可以归纳概括为整合、竞争、开拓。整合,是指2013年上自国家机构,下至各传媒集团之间一系列的规划和调整动作,其核心脱离不开"整合"一词。伴随国家新闻出版广播电影电视总局的成立,各省级广电部门与新闻出版部门的整合也开始大规模铺开,在这之后,各级传媒集团也加入到整合队伍中,在资本运作的过程中不断做大做强。竞争,是指2013年各媒介组织之间的生存状态。一方面,无论是微信、微博等新媒体
刘彬彬,颜晨璐[7](2015)在《英剧的创意营销及其启示——以《唐顿庄园》和《神探夏洛克》为例》文中进行了进一步梳理近年来,英剧的走红成为一种不可忽视的文化现象,英剧成为不少海外剧剧迷的新宠。"英剧原创剧题材之丰富令人咋舌,历史、政治、科幻、司法、幽默、现代、都市、罪案、魔幻等"①,这无疑是英国创意产业繁荣的结果。浓厚的文学气息渗透到电视领域,使英剧还具有独特的人文印记。"作为三种最重要的形式:英国的改编剧严谨、时代剧庄重、现代剧个性丰富甚至刻薄尖锐"②,同时,英剧画面精美,逻辑感强,演员的戏剧功力深厚。英剧的走红看似不经意,其实它
王颖[8](2014)在《三网融合背景下南京电信发展策略研究》文中提出三网融合的概念最早在1998年由北大教授周其仁提出,直至2010年国务院先后出台了《推进三网融合总体方案》、《三网融合试点方案》等政策指导,时至今日已历经16年,然而却未能达到实质性的发展。在这期间,电信行业历经了几次拆分重组,形成了如今中国电信、中国移动、中国联通三家运营商三分天下的垄断竞争格局。工信部在2013年底和2014年初,分两批向共19家民营企业颁发了虚拟运营商的牌照,电信行业垄断竞争格局是否会被打破,这个市场的未来走向如何,我们还将拭目以待。2014年4月17日,作为中国三网融合试点工作主体之一的国家级有线电视网络公司——中国广播电视网络有限公司才终于正式注册成立;而在此之前,各地的有线电视网络运营商基本都以省为单位分而治之,只关注自己的一亩三分地,缺乏一个国家级的公司组织来统筹协调和其他行业以及其他地区的有线电视网络运营商间的连横关系。这样一个国家级有线电视网络公司的出现对三网融合的发展有何促进作用,还有待关注。互联网进入中国已有二十年,它成为了人们生活的一部分,中国有超过6亿的网民,涵盖了73%的城市人口和25%的农村人口,覆盖了超过80%的年轻人。而随着移动互联网的出现,人们的生活也开始发生翻天覆地的变化。信息时代,无论是电信网、广播电视网还是互联网都在发生着巨大的变化,影响着人们的生活和社会的发展。三网融合涉及到媒体及信息产业一系列的产业链调整,对各方行业企业来说都是机遇与挑战并存,产业链上的各类型企业面临着重新洗牌的境遇。是否能在新的蛋糕分配的过程中抢占先机拔得头筹,对南京电信来说是个重要的值得研究的课题:在企业转型之际、移动互联网等各类新兴产业发展的如火如荼之时,电信需要把握机遇,在目前发展的不温不火的三网融合领域,借助国家扶持推广的东风,占领高地,重新燃起一把火,把握主动权布局产业链,更好的服务于社会。本文将对三网融合下南京电信的业务发展战略进行研究,结合国内外三网融合经营现状,运用产业链知识、SWOT分析等理论知识,剖析南京电信在此背景下的发展前景和发展战略。
李怡[9](2013)在《新媒体环境下电视媒体的新出路:IPTV发展现状与前景探讨》文中研究说明IPTV,即交互式网络互动电视的简称。随着媒体技术的发展,无论是网络媒体还是传统媒体,都迎来了与旧媒体时代全然不同的互动时代。网络媒体已经开始从Web2.0开始向Web3.0转型。与此同时,伴随三网融合的背景,全新形式的互动电视——IPTV也在中国开始了有益的实践。本文将通过IPTV的市场现状,结合已经开始IPTV尝试的江苏卫视作为例证分析,为中国新媒体环境下的电视媒体发展提供有益借鉴。
杜红玲[10](2013)在《漫谈英剧的兴起》文中指出英剧的走红是这两年无法忽视的现象。谈英剧的兴起,就无法不提美剧,英剧和美剧的确有不少相似之处。但是在内涵与细节上,英剧与美剧又是截然不同的,美剧以观众为主导,大众而精致,英剧更短小精悍,丰富而多样。本文试图探讨英剧的特点与风格,并探索在英剧与美剧对比的背后观众欣赏趣味的变化,以及英国以公共电视为主的电视体制,与美国以商业电视为主的电视体制,对电视剧风格与走向的影响。
二、iTV——电视新宠(论文开题报告)
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
三、iTV——电视新宠(论文提纲范文)
(1)微光夜视仪图像增强算法的研究与实现(论文提纲范文)
摘要 |
ABSTRACT |
第1章 绪论 |
1.1 研究背景与意义 |
1.1.1 研究背景 |
1.1.2 研究意义 |
1.2 国内外微光夜视仪图像增强研究现状 |
1.2.1 国外微光夜视仪图像增强研究现状 |
1.2.2 国内微光夜视仪图像增强研究现状 |
1.3 本文研究内容和创新点 |
1.3.1 本文研究内容 |
1.3.2 本文创新点 |
第2章 微光夜视仪图像增强系统 |
2.1 微光夜视成像特点 |
2.1.1 信噪比低 |
2.1.2 对比度差 |
2.2 微光夜视仪图像增强需求 |
2.2.1 实时性需求 |
2.2.2 图像质量需求 |
2.3 微光夜视仪图像增强系统组成 |
2.3.1 成像单元 |
2.3.2 图像输出及存储单元 |
2.4 微光夜视仪图像质量评价 |
2.4.1 信噪比 |
2.4.2 对比度 |
2.4.3 信息熵 |
2.5 本章小结 |
第3章 基于FPGA的自适应直方图均衡算法 |
3.1 图像增强基础 |
3.1.1 图像增强方法 |
3.1.2 图像增强算法 |
3.2 直方图均衡 |
3.3 对比度有限的自适应直方图均衡算法 |
3.3.1 算法原理 |
3.3.2 映射函数计算 |
3.3.3 映射函数组合 |
3.4 基于FPGA的自适应直方图均衡算法 |
3.5 本章小结 |
第4章 基于FPGA的自适应直方图均衡算法的硬件系统 |
4.1 FPGA芯片 |
4.2 对比度有限的自适应直方图均衡算法实现构架 |
4.2.1 FPGA架构 |
4.2.2 处理流程 |
4.3 对比度有限的自适应直方图均衡算法的FPGA固件设计 |
4.3.1 图像灰度统计模块 |
4.3.2 直方图均衡模块 |
4.3.3 灰度映射模块 |
4.3.4 插值算法模块 |
4.4 本章小结 |
第5章 基于FPGA的自适应直方图均衡算法试验 |
5.1 算法验证 |
5.2 算法试验 |
5.3 算法优势 |
5.4 本章小结 |
结论 |
附录 ⅠCLAHE算法Verilog代码 |
参考文献 |
致谢 |
攻读硕士期间发表(含录用)的学术论文 |
(2)叙述性文本翻译实践报告 ——以European Cinemas in the Television Age为例(论文提纲范文)
Abstract |
摘要 |
Introduction |
Chapter 1 Literature Review |
1.1 Overview of Thematic Progression |
1.1.1 The Theory of Thematic Progression |
1.1.2 The Types of Theme |
1.1.3 The Types of Thematic Progression Patterns |
1.2 Translation Skills Based on Thematic Progression |
Chapter 2 Brief Introduction to the Source Text |
2.1 Description of the Source Text |
2.2 Language Features of the Source Text |
Chapter 3 Translation Procedure |
3.1 Preparation for the Translation |
3.2 Process of the Translation |
3.3 Proofreading of the Translation |
Chapter 4 Translation Case Analysis |
4.1 Translation Techniques Based on Theme Iteration |
4.1.1 Repetition |
4.1.2 Omission |
4.2 Translation Techniques Based on Rheme Iteration |
4.2.1 Division |
4.2.2 Embedding |
4.3 Translation Techniques Based on Straight Continuation |
4.3.1 Syntactic Linearity |
4.3.2 Amplification |
4.4 Translation Technique Based on Cross-contact Type |
4.4.1 Rearrangement |
4.4.2 Conversion |
Conclusion |
Bibliography |
Appendixes |
Appendix A: The Source Text |
Appendix B: The Translation |
Acknowledgements |
Resume of Supervisor |
Resume of Author |
Data of Dissertation |
(3)中英体育赛事转播权比较——以足球为例(论文提纲范文)
1 中英足球超级联赛赛事转播权发展历史比较 |
1.1 英超联赛转播权发展历史 |
1.2 中超联赛转播权发展历史 |
2 中英足球超级联赛转播权现状比较 |
2.1 联赛转播权的组织和管理部门 |
2.2 联赛转播权的运营方式 |
2.3 联赛转播权的法律保障 |
3 反思与发展突破 |
3.1 反思 |
3.1.1 转变管理理念, 优化管理模式 |
3.1.2 打破运营方式, 明确利益分配 |
3.1.3 完善法律制度, 做到有法可依 |
3.2 发展 |
(4)基于用户偏好的女装品牌社会化媒体营销研究 ——以D品牌为例(论文提纲范文)
摘要 |
ABSTRACT |
1 绪论 |
1.1 研究背景 |
1.1.1 互联网向社会化升级 |
1.1.2 社会化商业持续升温 |
1.1.3 “以消费者为中心”再定义 |
1.2 论题的引出及研究意义 |
1.2.1 论题的引出 |
1.2.2 研究意义 |
1.3 研究方法及技术路线图 |
1.3.1 研究方法 |
1.3.2 研究框架及技术路线图 |
1.4 研究的创新点 |
1.5 本章小结 |
2 文献综述 |
2.1 社会化媒体的研究及发展 |
2.1.1 概念及界定范围 |
2.1.2 国内外研究现状 |
2.1.3 社会化媒体的发展及应用 |
2.2 社会化媒体营销 |
2.2.1 社会化媒体营销概念 |
2.2.2 社会化媒体营销特征 |
2.2.3 社会化媒体营销效果评价 |
2.3 社会化媒体用户行为 |
2.3.1 用户行为的研究 |
2.3.2 用户行为模型 |
2.4 本章小结 |
3 国内女装品牌社媒营销内容案例分析 |
3.1 调研平台的选择 |
3.1.1 传统社交媒体 |
3.1.2 电商社交媒体 |
3.1.3 调研社交媒体平台对比 |
3.2 调研品牌的选择 |
3.2.1 调研品牌筛选 |
3.2.2 调研品牌简介 |
3.3 品牌社会化媒体营销内容 |
3.3.1 内容统计 |
3.3.2 内容分类 |
3.3.3 内容编码 |
3.4 营销内容描述性分析 |
3.4.1 品牌与内容编码交叉表 |
3.4.2 平台与内容编码交叉表 |
3.5 品牌女装发布会直播 |
3.5.1 摩安珂(MO&CO)直播 |
3.5.2 地素(DAZZLE)直播 |
3.5.3 女装品牌直播营销分析 |
3.6 本章小结 |
4 研究框架的建立及用户偏好调研问卷设计 |
4.1 问卷框架的建立 |
4.2 研究变量与问卷设计 |
4.2.1 涉入层面变量 |
4.2.2 欣赏层面变量 |
4.2.3 行为因变量 |
4.2.4 人口统计变量 |
4.3 问卷设计 |
4.4 问卷前测 |
4.4.1 信度分析 |
4.4.2 效度分析 |
4.5 调研实施 |
4.5.1 调研对象选择 |
4.5.2 问卷样本容量 |
4.5.3 正式调研 |
4.5.4 统计分析方法 |
4.6 本章小结 |
5 用户社会化媒体营销内容偏好调研数据分析 |
5.1 描述性分析 |
5.1.1 基本人口情况统计 |
5.1.2 服装购买情况统计 |
5.1.3 社会化媒体使用情况统计 |
5.2 人口统计变量的交叉分析 |
5.2.1 服装购买情况与基本人口变量 |
5.2.2 社会化媒体使用情况与基本人口变量 |
5.3 社会化媒体涉入度分析 |
5.3.1 描述性统计及题项适合度检验 |
5.3.2 涉入度得分计算及分组 |
5.3.3 内容欣赏平均分计算 |
5.3.4 单因素方差分析 |
5.4 量表信效度检验 |
5.4.1 信度检验 |
5.4.2 效度检验 |
5.5 结构方程模型验证 |
5.5.1 关注行为影响分析 |
5.5.2 点赞行为影响分析 |
5.5.3 评价行为影响分析 |
5.5.4 分享行为影响分析 |
5.5.5 模型检验小结 |
5.6 本章小结 |
6 D品牌女装社会化媒体营销实例 |
6.1 D品牌女装概述 |
6.1.1 D公司简介 |
6.1.2 品牌发展战略 |
6.1.3 社会化媒体运营情况 |
6.2 D品牌发布会社媒整合营销 |
6.2.1 活动简介 |
6.2.2 活动热点 |
6.2.3 天猫直播现场 |
6.3 发布会期间天猫旗舰店销售情况 |
6.4 D品牌女装社媒营销分析 |
6.5 本章小结 |
7 结论与展望 |
7.1 结论 |
7.2 不足和展望 |
参考文献 |
附录一 消费者调查问卷 |
附录二 社会化媒体研究机构列表 |
附录三 微信平台四个品牌营销内容及编码整理 |
附录四 微淘平台四个品牌营销内容及编码整理 |
攻读学位期间的研究成果 |
致谢 |
(5)《伊丽莎白女王传》(第六章)汉译实践报告(论文提纲范文)
中文摘要 |
Abstract |
引言 |
1 翻译任务描述 |
1.1 任务性质和内容 |
1.2 任务意义 |
2 翻译过程描述 |
2.1 译前准备 |
2.1.1 翻译背景知识积累 |
2.1.2 译文预期读者的确定 |
2.1.3 翻译理论和翻译策略 |
2.1.4 翻译计划的制定 |
2.1.5 翻译质量检验计划 |
2.2 源文本分析 |
2.2.1 源文本事件、人物素材的剪裁与选择 |
2.2.2 源文本特点分析 |
2.3 翻译难点及策略选择 |
2.3.1 词义的选择与语境 |
2.3.2 形容词、副词的外延意义 |
2.3.3 修辞手法与语义表达 |
3 翻译案例分析 |
3.1 译文词语的选择 |
3.1.1 词语的外延意义和言外语境 |
3.1.2 书面语和四字成语在译文中的运用 |
3.2 译文语句的处理方式 |
3.2.1 语序调整和句式重组 |
3.2.2 长短句转化 |
3.2.3 语义忠实与修辞 |
3.3 异域特色文化表达方式在译文中的阐释 |
4 翻译实践总结 |
4.1 翻译实践心得 |
4.2 对今后学习的启发 |
参考文献 |
附录 |
英语原文 |
汉语译文 |
术语表 |
致谢 |
(8)三网融合背景下南京电信发展策略研究(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
第一章 绪论 |
1.1 论文研究的目的和意义 |
1.2 研究的问题、思路和方法 |
1.3 理论综述 |
第二章 国内外三网融合发展情况介绍 |
2.1 三网融合概述 |
2.2 境外三网融合发展情况 |
2.3 我国三网融合发展情况 |
第三章 南京电信三网融合环境分析 |
3.1 南京电信基本情况介绍 |
3.2 南京电信三网融合背景下外部环境分析 |
3.3 南京电信三网融合背景下内部资源分析 |
第四章 南京电信三网融合背景下的战略设计 |
4.1 运营商在产业链上的市场定位分析 |
4.2 运营商在三网融合背景下的业务发展 |
4.3 与广电企业竞争策略分析 |
4.4 与盒子制造商竞争策略分析 |
第五章 南京电信三网融合背景下的业务发展 |
5.1 三网融合下运营商业务发展模式 |
5.2 南京电信现有的三网融合业务应用 |
5.3 南京电信未来可发展的三网融合业务 |
第六章 结束语 |
参考文献 |
后记 |
四、iTV——电视新宠(论文参考文献)
- [1]微光夜视仪图像增强算法的研究与实现[D]. 贺聪. 沈阳航空航天大学, 2019(02)
- [2]叙述性文本翻译实践报告 ——以European Cinemas in the Television Age为例[D]. 王梦. 华北理工大学, 2018(01)
- [3]中英体育赛事转播权比较——以足球为例[J]. 田雨,王雪珺,覃文仲. 当代体育科技, 2017(20)
- [4]基于用户偏好的女装品牌社会化媒体营销研究 ——以D品牌为例[D]. 毛成吉. 东华大学, 2017(06)
- [5]《伊丽莎白女王传》(第六章)汉译实践报告[D]. 高洁. 河北师范大学, 2016(08)
- [6]整合·竞争·开拓——2013年中国媒体发展盘点[J]. 强月新,袁满. 中国媒体发展研究报告, 2014(00)
- [7]英剧的创意营销及其启示——以《唐顿庄园》和《神探夏洛克》为例[J]. 刘彬彬,颜晨璐. 电视研究, 2015(06)
- [8]三网融合背景下南京电信发展策略研究[D]. 王颖. 南京大学, 2014(08)
- [9]新媒体环境下电视媒体的新出路:IPTV发展现状与前景探讨[J]. 李怡. 媒体时代, 2013(Z1)
- [10]漫谈英剧的兴起[J]. 杜红玲. 电影文学, 2013(16)